Next inspiration? I can imagine going to a shoe shop and pointing at one of these buttons: do you have anything matching with these?
Irtoaako tästä inspis seuraavaan puseroon? Voin hyvin kuvitella käveleväni kenkäkauppaan nappilaudan kanssa ja sanoa myyjälle etsiväni jotain näihin nappeihin sopivaa.
And I finally found these...
Ja nämä on tarkoitus yhdistää...
to go with this (and lo and behold! I'm repeating myself.).
..tähän (ja nyt meni toistoksi).
There was an annoying spelling mistake in yesterday's posting (well, there might have been several, but one really caught my attention when reading the blog later on. And while we're playing this association game, check this out:
Practise your English - here's a spelling game. There's a tv series running at the moment - a bunch of children compete like mad, trying not to make any spelling mistakes no matter hard the words are. Try corpuscle, sauerkraut, reconnaissance, incommensurate. There's an adult, who reads the word - then the children repeat it as whole before spelling it word for word. In one of the episodes there was a boy who got the word "cello". You should have seen the terror in his eyes when he realised he didn't even know what it was and whether he should start j-e-l or c-h-e or something else. He got it wrong anyway, and wasted too much time on this one question - the time is limited in this competition, of course. In this respect Finnish is easy. You spell the words as they're written and there isn't too much problem with the emphasis either.
Huomasin eilen blogiin palatessani yhden ärrrsyttävän kirjoitusvirheen (tai no niin, saattoi niitä olla useampikin mutta tää yksi tosissaan raivostutti). Kun on nyt muutenkinl lähdetty tämmöiselle vapaalle assosiaatiolinjalle, niin jutustellaan nyt muutama sana tästäkin aiheesta. BBC:n kanavilla on parhaillaan menossa lasten/nuorten oikeinkirjoitus- tai oikeastaan tavauskilpailu. Kokeilepas piruuttas toistaa englanniksi kirjain kirjaimelta sanat corpuscle, sauerkraut, reconnaissance ja incommensurate. BBC:n nettisivuilla saa lisää harjoitusta. Tv-ohjelmassa aikuinen juontaja ensin lukee kunkin sanan kertaalleen ja sitten lapsiraukat jäävät miettimään, mistä kirjaimista se koostuu. Eräässä jaksossa tavattavaksi tuli sana "cello", joka ääntyy tshello (en nyt rupea kikkailemaan sen kummemmin näillä äännemerkeillä). Poikaparka oli silminnähden kauhuissaan, kun ei hahmottanut sanaa eikä tiennyt, pitäisikö aloittaa j-e-l vai mahdollisesti c-h-e. No, pieleen meni joka tapauksessa ja aikaa tärvääntyi; tää on tietysti myös aikarajoitteinen kilpailu. Tässä suhteessa suomen voi sanoa olevan helppo kieli. Tai siis pitäisi olla. Kuinka paljon näkeekään ihmeellisiä väännöksiä kuten kuullostaa, elämänkerta, selvännäkijä. Mutta tämä l-a-i-s-k-u-r-i hipsii nyt jatkamaan muita touhuja ennen kuin juttu karkaa vallan käsistä.
9 comments:
Tälläinen kielen kiusaaminen on kyllä kamalaa, ei sitä enään kestä. Sydämmestä ottaa... :)
Marjut
No juuh! Me ollaankin hyvä pari: yksi siellä kuumehouruissaan lähettää niin sydämmmmellisiä terveisiä, että toisella ampuu verenpaine katosta läpi. Menepäs nyt kiltisti lukemaan niitä kirjojasi ja kerro sitten kaikille, mitä on tullut tilattua ja mistä. Meitsin pitäis kans ripittäytyä. Tai siis tää mun käsitys pidättyvyydestä on vähän erilainen kuin katolisen kirkon. Puhun siis kirjanostamispidättyvyydestä, ettei vaan tule vääriä käsityksiä kenellekään. Hyvä kai sitä on mennä tekemään lopettamislupauksia, kun posti tuo sitä ennen tilattuja kirjoja vielä viikkojen ajan.
Mä keksin äsken vielä yhden hyvän, mutta kuumehouruissani unohdin sen. Ehkä se on sun verenpaineen kannalta ihan hyvä juttu... ;)
Marjut
Itseni toimesta käsin kiittelen hauskasta neulepäiväkirjasta.
Kirjarikasta joulun odotusta vaan sinne Rysseliin.
Paula
No minä sitten kiittelen kontribuutioista ja nappailen samalla verenpainetabuja toisella kädellä. Ihan oikeesti mietin viimeksi lentsikalla Suomesta tullessani, että olen valtava uhka Euroopan lentoturvallisuudelle. Bambupuikoilla olis voinut tökkiä reikiä stuerttiin ja käyttää verenpainemittarin letkuja kuristamiseen tai ainakin ruoskimiseen. Ei ole mummoksi tulemista.
Nipotuksesta vielä: kääntyiskö Stitch'n'Bitch suomeksi muotoon "Neulo ja niuhota", kun niin monella neulojalla tuntuu olevan intohimoinen suhde virrrheisiin.
Paula, erityisen kiva saada viestejä uusilta sivuille eksyneiltä - tämän sanon mitenkään jo kommentteja kirjoittaneita väheksymättä. Olenkin jo ihmetellyt, miten kävijälaskuri pyörii hulluna ympäri (jos nyt vähän liioitellaan), mutta kukaan ei kirjoita mitään. Kirjajoulu on tosiaan tulossa, vaikka piti pistää itselleen jonkinlaiset rajat. Rustaan tässä jonakin päivänä uuden viestin ja selitän vähän, miten pahaksi tilanne oli jo päässyt. --Miten tehdään tuonne marginaaliin semmoinen linkki, jota klikkaamalla pääsee kirjalistalle? Kyselee hän, joka ei ole sitä kirjalistaakaan vielä saanut aikaiseksi.
Well, I gotta make it worth while for you to keep posting in English.
Um, is that going to be a sweater? Um, are you crazy? I mostly object to the inordinate amount of seaming that is required. Can I send all my stuff that needs seeming over to you and you'll do it for me? There's got to be something I can do for you. ;-)
It's a deal! I'll send you a couple of huge plastic bags where the yarns are all tangled. If you promise to sort them out, I'm sure that I'll manage all the s*it jobs you may have.
and when it comes to your other questions, I'll use a quote from an old movie favourite of mine, The Big Chill: "Does a bear have fleas?"
I actually have a friend that likes to untangle knots, so with her help we could turn around that bag in no time. I do hope I'm reading your reply wrong ... s''t is not a kind word.
I'm sorry, I'll rephrase:
... manage all the unwanted jobs you may have.
Post a Comment