Saturday, June 18, 2005

Season's greetings - Vuodenajat ja maailmankirjat vähän sekaisin

Remember the Christmas carol "12 days of Chrismas"? - Muistattekos tämän joululaulun?

On the first day of Christmas,
my true love sent to me
A partridge in a pear tree.

On the second day of Christmas,
my true love sent to me
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree.

New items are added every day, and that's exactly how I felt this week with the mail pouring in. There was something for every day, even though one item arrived at my Finnish address in the anticipation of my summer holiday.

Joka päivä ritirimpsuun lisätään uusia lahjoja, ja mulla oli koko viikon vähän samanlainen tunne, kun joka päivä tuli postissa jotain uutta kivaa kamaa. Tosin yks paketti saapui lomaa ennakoiden Suomeen, mutta lasketaan se kuitenkin mukaan.


On Monday I got a replacement shipment for the gold beads for the cross stitch project. Not that the stitching is even near the end... it takes ages to put all the tiny details there. Anyway, it MUST be ready in two weeks.

On Tuesday the mailman brought the Mitten Book by Inger and Ingrid Gottfridsson, ISBN 0937274364. Patterns of 40 traditional Swedish mittens (mainly from Gotland). Nice but not spectacular. A good book to keep in your knitting book library, should you suddenly need some inspiration. Just grab the materials and this book and go.

On Wednesday I got a message from Finland that the Simplify your life cross stitch project had arrived; you remember, the one that was presented a while ago. I just wonder whether I'll have time for that during those precious Finnish summer nights.

Thursday's gift was presented on the very day, and yesterday, on Friday, I had this Dutch book in my mailbox. Henriette van der Klift-Tellegen's Nederlands visserstruien (also available in English, Traditional Dutch Fishermen's Sweaters), ISBN 9021308991. History, presentation of the area where they come from and patterns for knitting traditional dark blue sweaters which seem to share a large part of history with other areas where life was risky and sweater patterns may have been needed to identify drowned seamen. I'll return to this book once I've had a better glance at it but it takes a bit of an effort being written in Dutch. Anyway, it's good practice and good fun - now I just have to get my lazy behind out of this chair and hit the city. See you later! I'll pop in every now and then to check the visitor counter; remember, 50000 is the number to watch :-)




Maanantaina tuli ne ristipistotyön viimeistelyyn tarvittavat pikkuruiset kultahelmet. Ei sillä että rp-työ olis lähelläkään loppuaan... herramunjee miten paljon aikaa kaikkien piperryksien lisäämiseen kuluukaan! No, joka tapauksessa työn pitää olla valmis vajaan kahden viikon päästä. Ruoska heilumaan.

Tiistaina postipoika oli kiikuttanut Inger ja Ingrid Gottfridssonin tumppukirjan, ISBN 0937274364. 40 perinteistä ruotsalaista, tai erityisesti gotlantilaista kirjoneulemallia. Ihan kiva kirja muttei mitenkään henkeäsalpaavan upea. Hyvä silti olla neulekirjastossa siltä varalta, että äkkiä iskee tumpuntekoinspiraatio. Muutama edes vähän vaativampi kukkamalli; hyvä!

Keskiviikon antia oli jo aiemmin täällä esitelty vähän pienempi ristipistotyö Simplify your life. Se saapui mulle suoraan Suomeen, ettei tartte roudata mukanaan lomalle lähtiessä. Nyt ei tartte siis kuin löytää jostain aikaa sen tekemiseen. Heh, onhan heinäkuussakin vielä pitkät kesäyöt?

Torstain paketti tuli sekin jo esiteltyä, ja eilen perjantaina tuli sitten taas uusi neulekirja luukkuun niin että kopsahti. Tekijänä Henriette van der Klift-Tellegen, kirjan nimi Nederlands visserstruien (saatavilla myös englanniksi nimellä Traditional Dutch Fishermen's Sweaters), ISBN 9021308991. Perinteisten tummansinisten hollantilaisten palmikkopaitojen historiaa, niiden kotiseudun esittelyä ja tietysti myös paitojen ohjeita. Merihän on ollut toisaalta erottava, toisaalta yhdistävä tekijä, ja hollantilaisillakin paidoilla on paljon yhteistä muiden vastaavien merenkulkijakansojen paitojen kanssa - tässäkin kirjassa on melkein pakollinen maininta siitä, miten paitojen kuvioita on käytetty hukkuneiden tunnistamiseen. Tähän kirjaan palataan, kunhan ehdin katsastaa sen vähän paremmin. Tutustumista hidastaa vähän kieli, kun tilasin kirjan hollanniksi (ensinnäkin se oli vaikeampi löytää/kalliimpi englanniksi ja sikstoiseks hollantia pitäis tässä muutenkin harjoitella. Hauska kieli, joka näyttää ruotsin, englannin ja saksan sekoitukselta. Kirjoitettuna sitä vielä ymmärtää ja vähän puhuttunakin, mutta omasta suusta se ei tule halutulla tavalla ulos.) No juu. Pitää joka tapauksessa hinata laiska ahterinsa tästä tuolista ylös ja käydä kaupungilla. Illaksi ja huomiseksi on taas menoa tiedossa, mutta käyn täällä tsekkaamassa kävijälaskurin kunhan kerkiin. No niin, menkääpäs kaikki neulomaan sieltä, blogien nuohoaminen riittää nyt! tai lukekaa nyt ainakin viime päivien jutut loppuun, lisäsin yhen kuvan torstain postaukseen. Kiitokset Tiinalle!

5 comments:

Johanna K said...

Ihania postiyllätyksiä, varsinkin tuo hollantilainen kirja kuulostaa tosi houkuttelevalta. Itse odottelen kieli pitkällä 3 ja 4 osaa Barbara Walkerin mallikirjoista. Ekat kaksi mulla jo on, eli mallien puolesta harrastusmateriaali taattu jo eläkepäivienkin ratoksi.

AnneV said...

Kieli pitkällä ja henkeä pidätellen täällä ootellaan puolestaan Bayerische Stricken -sarjaa, joka oli hiljattain myynnissä Ebayllä. Joku amerikkalainen kuulemma myi sen tuttavansa isoäidin kuolinpesästä. Mummeli puolestaan oli kotoisin Sveitsistä, ja kirjojen kuvauksessa myyjä ei osannut kuin arvella millä kielellä kirjat oli kirjoitettu, arveli että sveitsiksi. Hihi. No täällä sitten suomalainen ylioppilas pitkällä belgialla osti ne itelleen; ehtivätköhän saapua ennen kesälomaa? Muutama viikko on jo vierähtänyt, vajaat 2 viikkoa olis aikaa tulla perille.

Jos saadaan järjestymään, mä katsoisin mielelläni tuota Knitting treasures nelosta. Se multa vielä puuttuu... tosin ei sarja varmaan voi laadultaan yhtäkkiä niin romahtaa, ettei sitä kantsisikaan hankkia. Mutta joka tapauksessa tosiaan mielelläni selaisin ja lupaan olla kuolaamatta sitä pilalle.

Kati E said...

Sullahan on joulu melkein juhannuksena. :D

Johanna K said...

Oih, nyt huokailen kateellisena... Laitathan kattavan sisältöanalyysin sitten tuosta Bayer-aarteesta. Multa menee moiset aina ohi Ebayssa :(.

AnneV said...

Höröttelen täällä itekseni... kyllä mä tuota kirjasarjan nimeä naputellessani vähän kuulostelin, että jotenkin tuntuu oudolta tämä nimi, mutten sitten muka-kiireessäni tarkistanut. Siis "Bäuerliches" eikä Bayerische, vaan väliäkö hällä. Joo, kehua retostelen ihan estottomasti jos se vaan joskus tulee.

Kati: mullahan on joulu joka päivä :-) ainakin mulla on lahjoja... (ja sanottakoon vaan niille teistä, jotka ei tunne mua, että en mä oikeesti ole näin itsekeskeinen. Mutta höpönassu olen.)

Mitens meni reissu? Koska tulee juttua?